Elemento Aggiunto

Adoro te devote, latens Deitas,
quae sub his figuris vere latitas:
tibi se cor meum totum subjicit,
quia te contemplans totum deficit.

Visus, tactus, gustus in te fallitur,
sed audìtu solo tuto creditur:
credo quidquid dixit Dei Filius:
nihil hoc verbo veritatis verius.

In cruce latebat sola Deitas,
at hic latet simul et humanitas:
ambo tamen credens atque confitens
peto quod petivit latro paenitens.

Plagas, sicut Thomas, non intueor:
Deum tamen meum te confiteor:
fac me tibi semper magis credere,
in te spem habere, te diligere.

O memoriale mortis Domini,
panis vivus vìtam praestans homini,
praesta meae menti de te vivere,
et te illi semper dulce sapere.

Pie pellicane Jesu Domine,
me immundum munda tuo sanguine,
cujus una stilla salvum facere
totum mundum quit ab omni scelere.

Jesu, quem velatum nunc aspicio,
oro fiat illud quot tam sitio:
ut te revelata cernens facie,
visu sim beatus tuae gloriae. Amen.

Traduzione:
Ti adoro devotamente, o Dio nascosto,
che realmente ti celi sotto queste spoglie:
il mio cuore ti è sottomesso,
perché contemplando te tutto il resto vien meno.

La vista, il tatto, il gusto non ti scorgono,
ma solo l´udito fa credere con certezza:
credo in tutto quello che ha detto il Figlio di Dio:
nessuna verità è più vera della sua parola.

Sulla croce solo la Divinità restava nascosta,
ma qui si nasconde insieme l´umanità:
credendo entrambe con fiducia,
chiedo quello che chiese il ladrone pentito.

Non scruterò le piaghe, come Tommaso,
anzi, ti affermo mio Dio:
fa che sempre di più io creda in te,
abbia speranza in te, ami te.

O memoriale della morte del Signore,
pane vivo che agli uomini dai vita,
concedi alla mia mente di vivere te,
di gustare sempre la tua dolcezza.

Gesù Signore, pellicano amoroso,
col tuo sangue purifica la mia impurità;
di quel sangue una sola goccia può salvare
il mondo intero da ogni peccato.

Gesù, che ora vedo velato,
prego che avvenga ciò di cui ho sete:
che, vedendo il tuo volto svelato,
io sia beato alla vista della tua gloria. Amen.