Elemento Aggiunto

What´s the Spring breathing jasmine and rose
What´s the summer with all its gay train
What´s the splendour of autumn to those
Who´ve bartered their freedom for gain?

Let the love of our land´s sacred rights
To the love of our people succeed.

Let friendship and honour unite
And flourish on both sides the Tweed.
No sweetness the senses can cheer
Which corruption and bribery bind
Nor brightness the sun can e´r cheer
For honour´s the sum of the mind.

Let the love of our land´s sacred rights
To the love of our people succeed.

Let virtue distinguish the brave
Place riches in lowest degree
Think them poorest who can be slave
Them richest two dare to be free.

Traduzione: Cos´è la primavera che profuma di gelsomino e rose / Cos´è l´estate che si ammanta di fiori/ Cos´è lo splendore dell´autunno/ per quelli hanno barattato la loro libertà per un tornaconto? / Lasciate che l´amore per la nostra terra / segua l´amore per il nostro popolo/ Lasciate che l´amicizia e l´onore si uniscano / e fioriscano su entrambe le sponde del Tweed ./ Nessuna dolcezza può rallegrare i sensi legati dalla corruzione / né può confortarli la lucentezza del sole, poiché l´onore è l´essenza della ragione. / Lasciate che l´amore.../ Lasciate che la virtù contraddistingua i coraggiosi / stimi nulla le ricchezze, / ritenga più poveri coloro che si rendono schiavi / e più ricchi coloro che osano essere liberi.