Elemento Aggiunto

Oh! doux pays de Chanaan,
qu'il est long le chemin vers toi!
Oh! doux pays de Chanaan,
doux pays de notre espoir.

Le temps me semble long et gris,
au souvenir de ce doux pays,
mais cette nuit nous partirons,
vers le pays de la moisson.

Oh! doux pays...

J'entends le son des tambourins
menant la dance jusqu'au matin,
en souvenir du doux agneau
dont le sang pur coula à flots.

Oh! doux pays...

Nous passerons des nuits d'effroi
dans un désert glacé de vents froids;
mais la Nueé est à l'entour
pour nous bruler d'un feu d'amour.

Oh! Doux pays...

Dans le matin d'un jour radieux
salut enfin ô porte des cieux;
là pour toujours nous chanterons
le grand Hallel de la moisson.

Oh! doux pays...

Traduzione:
O dolce paese di Canaan
com'è lunga la via che porta a te!
O dolce paese di Canaan
dolce paese della nostra speranza.

Il tempo mi sembra lungo e grigio
al ricordo di quel dolce paese,
ma questa notte partiremo
verso il paese del raccolto.

Sento il suono dei tamburelli
che guidano la danza fino al mattino,
in memoria del dolce agnello
il cui sangue puro è corso a fiotti.

Passeremo notti d'angoscia
in un deserto ghiacciato dai venti freddi,
ma la Nuvola è presente
per farci ardere d'un fuoco d'amore.

Al mattino di un giorno radioso,
salve, finalmente, o porta del cielo!
Là per sempre canteremo
il grande alleluia del raccolto.