Elemento Aggiunto

As down the glen one Easter morn
To a city fair rode I
There armed lines of marching men
In squadrons passed me by
No pipes did hum,
No battle drum,
Did sound its strife tatoo
But the Angelus Bell
O'er the Liffey swell,
Rung out in the foggy dew.

Right proudly high over Dublin town
They hung out the flag of war
'Twas better to die 'neath an Irish sky
Than at Suvla or Sud El Bar
And from the plains of Royal Meath
Strong men came hurrying through
While Britannia's huns with their long ranged guns
Sailed in through the foggy dew.

But the bravest fell, and the requiem bell
rang mournfully and clear
For those who died that eastertide
In the Springtime of year
While the world did gaze, in deep a maze
At those fearless men, but few.
Who bore the fight that Freedom's light
Might shine through the foggy dew.

Ah, back through the glen I rode again
And my heart with grief was sore
For I parted then with valiant men
Whom I never shall see more
But to and fro in my dreams I'll go
And I'll kneel and pray for you
For slavery fled, O glorious dead.
When you fell in the foggy dew.

Traduzione
Rugiada nebbiosa Quando una mattina di Pasqua cavalcavo giù per la valle verso una città, là mi passarono accanto linee armate di uomini che marciavano in squadroni. Non si udivano le zampogne né il tamburo di guerra suonava il suo tatoo, ma la campana dell'Angelus sopra il Liffey si faceva più forte risuonando nella rugiada nebbiosa.

Con orgoglio proprio in alto sopra Dublino fecero sporgere la bandiera di guerra. Era meglio morire sotto un cielo irlandese che a Sulva o a Sud El Bar e dalle pianure di Royal Meath uomini forti arrivarono in fretta mentre quei barbari della Britannia con i loro enormi fucili schierati incedevano attraverso la rugiada nebbiosa.

Ma i più coraggiosi caddero, e la campana da requiem suonò luttuosa e chiara per quelli che erano morti in quel tempo pasquale nella primavera dell'anno mentre il mondo guardava con profondo stupore quegli uomini impavidi, che sebbene in pochi, sopportarono la lotta che fece splendere la libertà attraverso la rugiada nebbiosa.

Ah, cavalcai di nuovo attraverso la valle e il mio cuore era pieno di dolore perché avevo lasciato uomini valorosi che non avrei più rivisto. Ma nei miei sogni andrò avanti e indietro, m'inginocchierò e pregherò per voi perché la schiavitù svanì, oh morti gloriosi, quando cadeste nella rugiada nebbiosa.