Elemento Aggiunto

Vamos, pastores vamos
vamos a Belèn
a ver en aquel Niño la gloria del Edén,
a ver en aquel Niño la gloria del Edén,
la gloria del Edén.

¡Oh que precioso Niño!
Yo me muero por El:
sus ojitos me encantan,
su boquita también;
su madre le acaricia y el Patriarca Jose,
y losdos extasiados
contemplan aquel Ser
Yo, pobre crïatura,
al Niño pediré
no la buena ventura
(eso no puede ser):
le diré que perdone
lo mucho que pequé,
y en la mansión eterna
un ladito me dé.
Oh Virgen santa y pura,
Madre del Salvador,
tú eres la esperanza
del triste pecador.
Piadosa Madre amada,
carigñosa eres tú
entre todas las Santas,
Oh, fuente de salud.
Que vino ya la aurora
de la eterna verdad:
el Redentor del mundo
y de la humanidad!
Henchidos de alegria
cantemos bien al son
laudable y armonioso
de la nuestra emoción!

Traduzione: Andiamo, pastori, andiamo
Andiamo pastori andiamo / andiamo a Betlemme / a vedere in quel Bambino la gloria dell'Eden / a vedere in quel Bambino la gloria dell'Eden / la gloria dell'Eden / la gloria dell'Eden. / Oh che bellissimo Bambino! / Io muoio per Lui: / i suoi occhietti mi incantano / la sua boccuccia anche; / sua madre lo accarezza e il Patriarca Giuseppe, / ed entrambi estasiati / contemplano quell'Essere / contemplano quell'Essere. / Io povera creatura, al Bambino chiederò / non la fortuna / (non può essere questo): / gli dirò che perdoni il molto che peccai / e che nella sua dimora eterna / mi dia un posticino. / Oh Vergine Santa e pura / Madre del Salvatore / tu sei la speranza / del triste peccatore. / Pietosa Madre amata, / amorevole sei tu / fra tutte le Sante / oh fonte di salute. / Ecco che venne già l'aurora / dell'eterna verità: / il Redentore del mondo e dell'umanità! / Pieni di allegria / cantiamo bene al suono / lodevole e armonioso / della nostra emozione!