Elemento Aggiunto

De bon matin je suis parti
sur un cheval de l'écurie,
et dans ma bourse j'avais pris
ce que le père y avait mis.
J'ai quitté ma campagne:
j'ai passé la montagne,
malgré ce qu'on m'a dit,
je suis parti, je suis parti!

Oui, je retournerai
vers la maison tout là-bas,
oui, je retrouverai
celui qui me sourira.

À la fin je suis arrivé
dans la grand'rue de la cité,
pendant trois mois j'ai savouré
tous les plaisirs sans y penser.
J'ai trouvé une fille
que je croyais gentille,
malgré ce qu'elle m'a dit
elle est partie, elle est partie!

Au bout d'un an c'était couru,
je n'avais plus un seul écu,
et la faim alors est venue,
et l'on m'a jeté à la rue.
Alors finie la fête
et sans tourner la tête,
sans bonsoir ni merci
je suis parti, je suis parti!

Et hier encore je gardais
les porcs qu'il me fallait soigner,
je n'avais pas pour déjeuner
les glands dont ils se nourrissaient.
J'ai pleuré ma misère,
j'ai pensé à mon père,
je n'sais ce que m'a pris,
je suis parti, je suis parti!

Traduzione:
Di buon mattino sono partito su un cavallo della scuderia, e nella mia borsa avevo preso ciò che il padre ci aveva messo. Ho lasciato la mia campagna, ho passato la montagna, nonostante quello che mi avevano detto sono partito, sono partito! Sì, ritornerò verso la mia casa laggiù, ritroverò chi mi sorriderà. Alla fine sono arrivato nella via principale della città, e per tre mesi ho assaporato tutti i piaceri senza pensarci. Ho trovato una ragazza che credevo
gentile, nonostante quello che mi ha detto se n'è andata, se n'è andata! Dopo un anno, non avevo più un soldo, ed è arrivata la fame, e mi hanno gettato in strada. Allora, finita la festa e senza girare la testa, nè saluto né ringraziamento, sono partito, sono partito! E ieri ancora sorvegliavo i porci che mi toccava curare, avevo da mangiare le carrube di cui si cibavano. Ho pianto sulla mia miseria, ho pensato a mio padre, non so cosa m'ha preso, sono ritornato, sono ritornato!