Elemento Aggiunto

Des yeux qui font baisser les miens,
un rire qui se perd sur sa bouche:
voilà le portrait sans retouche
de l'homme auquel j'appartiens.

Quand il me prend dans ses bras,
il me parie tout bas
je vois la vie en rose.
Il me dit des mots d'amour,
des mots de tous les jours,
et ça me tait quelque chose.
Il est entré dans mon coeur,
une part de bonheur
dont je connais la cause:
c'est lui pour moi,
moi pour lui dans la vie
il me l'a dit, l'a juré pour la vie.
Et dès que je l'aperçois
alors je sens en moi
mon coeur qui bat.

Des nuits d'amour à plus finir
un grand bonheur qui prend sa place
des ennuis, des chagrins s'effacent
heureux, heureux à en mourir.

Quand il me prend dans ses bras .. .
c'est toi pour moi,
moi pour toi dans la vie
tu me l'as dit, l'a juré pour la vie.
Et dès que je t'aperçois
alors je sens en moi
mon coeur qui bat. La la la ...

Traduzione:
Uno sguardo che fa abbassare il mio, un sorriso che si perde sulla sua bocca: ecco il ritratto senza ritocchi dell'uomo al quale appartengo. Quando mi prende fra le braccia, mi parla a bassa voce, vedo la vita tutta rosa. Mi dice parole d'amore, parole di tutti i giorni, e questo non mi lascia indifferente. E sento che qualcosa è entrato nel mio cuore, una parte di felicità di cui conosco la causa: è lui per me, io per lui nella vita, me l'ha detto, l'ha giurato sulla sua vita. E fin dal momento in cui lo scorgo da lontano sento in me il mio cuore che batte. Notti d ‘amore senza fine, una gran felicità che si fa largo. I fastidi e i dolori si cancellano. Sono felice, felice da morire.